リング

Jul. 24th, 2009 12:07 pm
diversey_ua: (Default)
[personal profile] diversey_ua

колись я взяв у прокаті оце кєно
Photobucket
нєсмотря на багатозначність цього англіцького слова, в мене ніколи не виникало сумнівів нащот того шо ring це "коло", ібо іменно воно нарисоване на облошці, а підчоркнуте (мною) слово see убєждає сомнєвающіхся окончатільно
тому я був удівльон переводом назви фільму на опщєпонятний як "звонок", мені це вобше в голову не прийшло (напевно тому шо я не чув шоб в штатах, ну принаймні в чикаго, хтось називав цим словом телефонний дзвінок)

канєшно є случаї більш радикальних змін при перекладі і телефонні дзвінки в сюжеті фільму іграють важну роль, але спрашуєцця нахуя

кстаті, наскіки я поняв із їпоно-руского словаря, назва хвільма, який і послужив істочніком для голівуцького рімейку, тоже значить "кольцо"
чи я ошибаюсь?

Profile

diversey_ua: (Default)
diversey_ua

December 2011

S M T W T F S
    123
45678910
1112131415 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 24th, 2025 02:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios